38 private links
Tonic is a website and digital video channel that covers wellness, science and big-picture health issues.
We'll tell the human stories on the leading edge, capture paradigm shifts in research that allow us to see the world in new ways, and offer a roadmap to people who want to live healthier lives.
Long ago, in the dense mists of the Internet’s past, intrepid adventurers tackled danger in much the same way: sling a fixed 960px layout, fight in a set grid and fire their typography in pixels to ward off evil.
Добро пожаловать на блог MyProjector.ru! Быть блогом означает, что все публикации под воздействием неумолимого времени опускаются вниз и теряются из виду, поэтому нужно место, чтобы собирать все самое ценное. В данном разделе собраны ссылки на наиболее важные и полезные статьи, посвященные проекторам в целом.
In the previous tidbit, we looked at how Drupal 8 downloads software translations automatically, but what do software translations include? There are several new translation APIs for software translation in Drupal 8. Prior Drupal versions had the rule that you should use t() and format_plural() with little exceptions. Drupal 8 has much more complexity in this area, which may be a bliss or a curse depending on how you look at it. It definitely brings translation support to several areas that were not or poorly covered before. Buckle up, this 'tidbit' is more like a deep-dive into the woods of the API!
I need to take control over the rendering of a field_tags field in a node.html.twig template.
{% for key, item in content.field_tags if key|first != '#' %}
<div class="item-{{ key + 1 }}">{{ item }}</div>
{% endfor %}
Are your trainers looking a bit worse for wear? Take a look at our handy guide for tips on how to keep your trainers looking fresher for longer.
Yep! You'd do the same kind of setup as the multisite docs mention. Instead of pointing each virtualhost to the same docroot, you'd point each virtualhost to a different docroot. And you can add multiple vagrant_synced_folders entries, one for each site.
[ARIA-related problems]
When WebAIM evaluates a client’s website for accessibility, we often spend more time evaluating and reporting on ARIA use than any other issue. Almost every report we write includes a section cautioning against ARIA abuse and outlining ARIA uses that need to be corrected or, most often, removed. Ironically, this is often followed by a list of issues that can only be addressed with ARIA.
We will use the hook wp_handle_upload_prefilter.
The Rewrite API for WordPress is an important feature that you probably don’t read much about, yet you’re no doubt using without even realizing it.
In some projects, your gulpfile will get big enough that it's worth splitting it into multiple files, with one task per file. There are a couple approaches you can take to achieve this; both are pretty simple.
There are a few things theme developers will want to modify to get the most out of this new feature.
It’s extremely useful to have a WCAG 2.0 checklist to hand when you’re working through the guidelines. A WCAG 2.0 checklist helps you to check your web accessibility progress, record how far you’ve come and set your targets out for the future.
Wuhcag is all about holistic web accessibility – that means taking everything about your website into account. That’s why I don’t rush you to make every web accessibility change at once – it’s too much for you to do and so it’s bad for your users. I love a structured approach to everything in life, and your website is no exception.
In the tomato context, JFFS refers to a part of the internal flash memory in the router that can be used as additional storage space. It is the same internal flash where the Tomato firmware is installed.
/opt/etc/init.d/S88transmission stop/start
nano -w /opt/etc/transmission/settings.json
I was looking for a way to find a good use for my RT-N10U USB port and had an idea to install Transmission to it. However, latest Shibby builds with BT+USB are larger in size than its flash (8mb) beginning from v116.
Многие предпочитают смотреть фильмы на языке оригинала, а перевод на русский видеть в виде субтитров. Или наоборот, смотреть фильм на русском, при этом субтитры должны быть на языке оригинала.
DLNA серверы (и в частности minidlna) передают на телевизор субтитры, если они называются как файл с видео, но имеют расширение srt.
Find information on health, wellness, disorders and conditions